• Accueil
  • > Un patio, Jorge Luis BORGES

13 mars, 2015

Un patio, Jorge Luis BORGES

Classé dans : — unpeudetao @ 16:03

Avec le soir Les deux ou trois couleurs du patio pâlirent. La grande franchise de la pleine lune Ne réjouit plus son firmament coutumier. Aujourd’hui que le ciel est obscur La voyante dira qu’un petit ange est mort.

 

Patio, ciel limité Le patio est la fenêtre Par où Dieu regarde les âmes. Le patio est la pente Par laquelle le ciel se répand dans la maison. Sereine L’éternité attend au carrefour d’étoiles.

 

Il est plaisant de vivre dans l’obscure amitié D’un vestibule, d’un auvent, d’une citerne.

 

Jorge Luis BORGES (1889-1986), écrivain argentin. Traduit par Fernand Verhesen.

 

*****************************************************

 

Laisser un commentaire

Ilona, Mahée et Mila. |
Amour, Beauté, Paroles, Mots. |
Les Ailes du Temps |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | David Besschops
| professeur.de.français
| billierose